Cổng thông tin E-visa dịch không chuẩn, doanh nghiệp đề nghị dịch lại các nội dung bằng tiếng Anh.

Cổng thông tin E-visa dịch không chuẩn, doanh nghiệp đề nghị dịch lại các nội dung bằng tiếng Anh.

Cổng thông tin E-visa dịch không chuẩn, doanh nghiệp đề nghị dịch lại các nội dung bằng tiếng Anh.

Giao diện trang chủ immigration.gov.vn. Ảnh chụp màn hình

Qua Hệ thống Tiếp nhận, trả lời kiến nghị doanh nghiệp của Chính phủ, mới đây Công ty Cổ phần Học thuật Thông minh đã đề nghị cơ quan chức năng sớm triển khai việc sử dụng hộ chiếu điện tử, đồng thời nâng cao tính chuyên nghiệp trong hoạt động xuất nhập cảnh, thị thực điện tử.

Từ thực tế phải đón tiếp rất nhiều đoàn khách nước ngoài, doanh nghiệp này nhận thấy mặc dù Việt Nam đã có chính sách VISA cởi mở hơn trước đây nhưng còn khá nhiều vấn đề bất cập.

Hiện các nước lân cận Việt Nam đều đã có các "e-gate" giúp người mang quốc tịch của quốc gia đó cũng như những khách đã nhập cảnh nhiều lần, đăng ký tham gia e-gate có thể xuất cảnh, nhập cảnh qua các hệ thống sinh trắc tự động.

Việc này giảm thiểu sự tương tác nhiều với cán bộ xuất nhập cảnh, tăng tính chuyên nghiệp, cũng như tăng mức độ an ninh cho đất nước vì có kiểm soát dấu vân tay ra vào (cũng như có cán bộ an ninh túc trực ở các e-gate này để kiểm soát và hướng dẫn/hỗ trợ).

Theo ý kiến của doanh nghiệp, nếu triển khai e-gate sẽ giúp giảm tải cho cán bộ xuất nhập cảnh tại các cửa khẩu sân bay, giảm tình trạng khách phải chờ rất lâu mới tới lượt làm thủ tục xuất/nhập cảnh.

Doanh nghiệp cũng góp ý các thuật ngữ chuyên ngành tại Cổng thông tin điện tử e-visa hiện chưa được chuẩn xác, còn mang tính chất dịch thủ công từ tiếng Việt sang tiếng Anh (doanh nghiệp không nêu chi tiết từng thuật ngữ - PV). Do đó đề nghị cơ quan có thẩm quyền xem xét, sửa đổi cho hợp lý, có giải pháp thuê cán bộ có trình độ hơn để dịch lại các nội dung bằng tiếng Anh.

Công ty cũng đề xuất thay đổi tên miền từ http://evisa.xuatnhapcanh.gov.vn thành http://evisa.immigration.gov.vn.

Liên quan đến kiến nghị của doanh nghiệp, Bộ Công an phản hồi: Qua công tác kiểm tra, rà soát, Bộ nhận thấy Trang Thông tin thị thực điện tử của Cục Quản lý xuất nhập cảnh không có lỗi dịch cơ bản và đã chuyển tải đúng nội dung tiếng Việt.

Bên cạnh đó, văn phong tiếng Anh ở mỗi vùng miền, quốc gia có thể khác nhau nên chưa thể xác định công ty dịch hoàn toàn chuẩn xác.

Vì vậy, Cục Quản lý xuất nhập cảnh vẫn giữ nguyên nội dung dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh trên Trang Thông tin thị thực điện tử hiện nay.

Cùng đó, tên miền của Cổng Thông tin điện tử về xuất nhập cảnh đã được quy định tại Nghị định số 07/2017 của Chính phủ quy định trình tự, thủ tục thực hiện thí điểm cấp thị thực điện tử cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam.

Theo quy định trên, Bộ Công an hiện đang duy trì vận hành đồng thời cả 2 tên miền của cổng, tiếng Việt là https://xuatnhapcanh.gov.vn, tiếng Anh là https://immigration.gov.vn. Qua thời gian triển khai, đã có 2 triệu lượt truy cập và không có gì trở ngại.

Về kiến nghị cấp Hộ chiếu điện tử và sử dụng “e-gate” để kiểm soát xuất nhập cảnh nhanh cho người Việt, việc cấp hộ chiếu điện tử cho công dân và đưa “e-gate” vào sử dụng để kiểm soát xuất nhập cảnh có liên quan đến việc bảo vệ an ninh quốc gia và đảm bảo trật tự an toàn xã hội, cần phải thực hiện thận trọng và có lộ trình thích hợp. Trong điều kiện hiện nay chưa thể triển khai ngay được.

Bộ Công an hiện đang chỉ đạo các đơn vị chức năng nghiên cứu để triển khai theo lộ trình thích hợp.

Cập nhật tin tức công nghệ mới nhất tại fanpage Công nghệ & Cuộc sống

Nguồn tin:

 

Tham gia bình luận