
Ở những vùng nói tiếng Anh Mỹ, người dùng sẽ đọc là NIGH-kon (Nai-con theo phiên âm tiếng Việt), còn ở những nước thuộc địa hoặc nói tiếng Anh - Anh thì họ sẽ đọc là NICK-kon (Ních-con theo phiên âm tiếng Việt). Vậy thì cách đọc nào mới là đúng. Mới đây, một kênh dạy tiếng Nhật Bản đã đăng video dạy người dùng dạy cách đọc như sau:
Theo đó, Nikon đọc là "NEE-kon (Ni-con, với âm NG ở cuối)", và nghe...chả giống cách cả dân Anh và dân Mỹ đọc. Dù có đọc cách nào đi chăng nữa, thì cuối cùng người nghe trên toàn cầu vẫn hiểu là một hãng, nên liệu cách đọc có còn quan trọng nữa không? Hơn nữa, "Nikon" chỉ là một cái tên được người sáng lập hãng nghĩ ra một cách ngẫu nhiên, không có ý nghĩa chính xác nên tất cả các cách đọc đều có thể coi là đúng.

Cập nhật tin tức công nghệ mới nhất tại fanpage Công nghệ & Cuộc sống
Nguồn tin: nghenhinvietnam.vn
Tham gia bình luận